Minoo Moallem,
"Passing, Politics and Religion"
(page 6 of 7)
Linguistic Shuffling: The Thug and the Cleric
One significant aspect of the film is how Reza Marmoulak's regularly
switches and combines linguistic registers. The film not only
demonstrates the dependency of the visible on speech, in Rancière's
terms[35],
but also turns speech into the visible by exposing the
speech act as a site of political and cultural regulation. The comedy
genre enables the comingling of the vulgar and sexualized language of
the hyper-masculine thug with the linguistic norms of respectability
(depicted as specific to the hegemonic masculinity of citizens) in Iran.
The use of two linguistic forms in one hybrid sentence connects class
codes and the presence of a veiled language for men within the continuum
of modern patriarchal respectability. The possibility of using language
as both revealed and hidden, and the audience's participation in filling
in the blanks of the vulgar and abjectified language of the thug, expose
the playful and light aspect of the kooche va bazaar language and
unmask the gendered and classed nature of linguistic competency and its
boundaries. In many instances in the film, Reza starts a sentence in a
vulgar language—a sexually explicit speech that crosses the boundaries
of male honor and modesty—but turns it immediately into a normative one,
suppressing specifically sexual connotations. For example, in his
interactions with the young woman he alters his flirtatious words into a
modest language. Or he starts saying the "F word" but changes it into a
greeting. This linguistic strategy not only reveals the boundaries of
certain forms of masculinity and its connection to both sexuality and
violence, but also exposes the normative convergence of religion,
gender, and class in producing a disciplined and respectable masculinity
within language. The concomittent presence of a vulgar but sexually
charged language and a respectable and modest language conceals and
reveals modern investment of patriarchy in regulating sexuality.
While normative language, or, in this case, a few meaningful phrases
that Reza has learned through his encounter with the clergyman, enables
him to give his public sermons at the mosque by simply repeating and
expanding on a few significant statements, including the phrase borrowed
from Le Petit Prince, Reza also exposes language as a kind of
symbolic capital through which one can exercise power over others. In
this context, the class privileges of those with a religious or secular
education are exposed. Here religious education is depicted as symbolic
capital rather than a set of beliefs, the closest thing to a modern
education that is denied to the lower
classes.[36]
While religious and secular education is the clergyman's symbolic
capital, popular culture and kooche va bazaar is where Reza
Marmoulak and masses of lower-class Iranians get their inspiration. We
see this played out in an important sequence of the film in which Reza
Marmoulak is eating dinner with a group of people after giving his
sermon at the mosque. There he allows a young man to sing a popular
Turkish love song in the mosque and he uses the concept of "tilawat"
that is used for the recitation Qur'an to allow the singing of the
popular song.
So there is no dust when the savior [my lover] comes
So he/she comes and goes in such a way[37]
That realizing his/her presence needs no words
He/she has left and I am left alone
He/she whose beauty is unmatched
I have lit the samovar and
Added sugar cubes to my tea
And I am waiting
I am waiting
I am waiting
The group of men is both surprised and pleased that the clergyman
gave the young man permission to sing this well-known Turkish love song.
In this scene, we see the space of the mosque and the space of kooche
va bazaar converge to create a place for both religious prayers and
popular songs. Sara Ahmed argues that, "passing as phantasy of becoming
the other involves an apparatus of knowledge that masters the other by
taking its place."[38]
The apparatus of knowledge in this case includes
secular and religious education for Reza the clergyman and popular
culture for Reza Marmoulak. In one of the last scenes, Marmoulak's
access to the podium when he is invited to give a sermon for male
prisoners enables him to articulate his ideas vis-à-vis the
contradictions of a modern nation-state that combines modern
disciplinary technologies, including the prison industrial complex, with
religious discourse to punish its most vulnerable citizens.
After the establishment of the Islamic Republic, Iranian popular
culture was suppressed and replaced by Islamic values. A number of
well-liked entertainers, including dancers, singers, and musicians, were
forced to either give up their careers or leave the country for
diasporic cosmopolitan cities in North America or Europe, especially Los
Angeles. In Iran, the battle over the space of popular culture continues
to be at the center of cultural and political negotiations, especially
for women entertainers who have been banned from public singing and
dancing (except performing for a women-only audience). While after the
Islamic Cultural Revolution, film, television, and theater have become
legitimate and respectable spaces for women as performers, actresses,
and directors, the struggle over popular culture and what is permitted
or prohibited continues. With the massive investment of young Iranians
in cyber culture, including email, blogging, and Facebook, the struggle
over popular culture has been extended to include new spaces of
political and cultural citizenship.[39]
Page: 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7
Next page
|