Yvette Christiansë,
"'Heartsore': The Melancholy Archive of Cape Colony Slavery"
(page 2 of 12)
"Refigurings"
Compared with the materials in the Mayibuye Center, those in the Cape
Archive occupy a different status vis-à-vis the newly democratic nation.
They reach farther back, into the country's pre-apartheid history. As
such, they can now be read as evidence of the historical trajectories
that lead from colonial occupation to formal settler communities whose
juridical developments underpinned the dispossessions whose end goal was
the creation of a state founded on the control or destruction of those
marked as racially different.[8]
Materials in the Cape Archives and, for
example, the South African National Library, are also objects of
emerging discourses. These discourses converge and diverge over the
issues of how to treat archival materials, how to open or even limit
their availability to the public, and how documents will be read as both
"events (with their own conditions and domain of appearances) and things
(with their own possibility and field of use)."[9]
They nonetheless share
an ambition to expand the content of the archive, and to have it
encompass that which was formerly excluded.[10]
However, the documents
in the Cape Archive also beg a question concerning the difference
between those who sought to evade apartheid's law and thereby remain
invisible, and those who sought recognition in and by that law as
legitimate subjects within the national body. The difference correlates
with the changing forms of representation that could be conceived within
or in relation to different kinds of state—of colony, colonial
nation-formation, apartheid republic, post-apartheid, or perhaps even
postcolonial democracy.
In the introduction to Refiguring the Archive, editors Carolyn
Hamilton, Verne Harris and Graeme Reid draw a line between "old"
archiving practices and "new" ones in South Africa. In the "old,"
historians "'mined' the archives for 'nuggets of fact' in a manner
conscious of problems of bias in the record," whereas "today scholars
pay greater attention to the particular process by which the record was
produced and subsequently shaped . . . before its entry into the archive,
and . . . as part of the archival record," (Hamilton, Harris, and Reid
9).
Mining for "nuggets of fact" has always been a fraught, even
fiction-making process. As archive studies now shows, "fact" has always
been shaped by discursive structures, and its representation mediated by
political interests. Yet in the end, the archive may be all that we
have. Moreover, for those who were part of the vast body of "nobodies"
in the service of "somebodies," it may be the only scene of possible
appearance. In these circumstances, one must learn how to listen to
echoes of subjects for whom one might not have an adequate language; one
must also learn how to discern what they might have been trying to say
within the statements attributed to them (but that could very well
represent the redactions of colonial officials—notaries, court
reporters). In addition, one must prepare to hear and interpret any echo
of the unsaid as something that could be nothing more than a trace. It
is to the echoes and traces of one such individual, Sila van de Kaap,
that I now return.
A Fragmented Story
This paper is grounded in a larger project that, in part, considers
the virtual absence of self-articulated slave narratives in the history
of South African literature.[11]
My immediate attention to the slave
named Sila has two projects, neither of which exhausts the record nor
excludes other projects. The first is to recover, to the extent
possible, some sense of the life and conditions Sila lived in and from
which she attempted to speak. The second is to discern the fate of what
I hope to show is her failed but effectual attempt to summon the law.
This latter fate is bound by and within the archival record and this
record's relationship to colonial law. Despite being an inevitably
failed gesture, Sila's action nonetheless forced some opening through
which we can glimpse her, perhaps even hear her, some 150 years
later.
How, then, does one approach a story whose referent is constantly
circling back and around itself in the archive or, rather, constantly
circling the moment in which a slave woman becomes the subject of legal
action and punishment, namely that moment in which she killed her son?
Any attempt to speak of the woman who killed her son on December 24,
1822, any attempt to speak of the circumstances that brought her to this
point of violence, and any attempt to speak of what befell her as a
result, has to negotiate the Cape Archive. It is, in fact, where she
"remains," not as a self-authorizing presence but as a trace, perhaps
even an echo of a former self who answered to various names. In this
"trace," we find her within a triple discursive imprisonment: black
female slave. Each term designates a structure of foreclosure, a mode of
categorical exclusion from the full and putatively universal subjecthood
of "free white male." How does one approach that place where a woman
"remains," the place from which, as Spivak describes, speech may emanate
but not to be heard, a place in which the muted being is relegated to a
position that she must try to make her body signify.
One initial hurdle is the spelling of Sila's name. She is Sila,
Siela, Silla, Silia, Drucella, Drusilla, and
Drusiela.[12]
These variations
appear in records of the official slave registry, a widow's will,
various court records that contest the will, various prison records, and
a royal decree from George IV. These variations may be due to the fact
that the spelling of names had not been standardized. Some of the
changes could also be accounted for by the translation from Dutch to
English and vice versa. Dutch remained the language of legal documents
in the colony's outlying districts long after the second, permanent
British occupation of the colony began in 1806. These had to be
translated into English, the language of the town's court. Yet another
factor contributing to the unstable spelling of a name was the common
practice in which slave owners changed the names of slaves at the time
of purchase, sometimes to evade government oversight
(Shell 259).[13] In
Sila's case, we are required to ask whether the shifts in spelling were
simply the result of linguistic factors or innocuous slippages, or
whether they were related to duplicitous actions.
At the time of her criminal deed, according to the record, Sila van
de Kaap was between thirty and thirty-five years of age—the record does
not mark the date of her birth. She had belonged to at least two,
possibly three, owners prior to arriving on a farm in Plettenberg Bay in
the outlying district of George. The first of these owners to be
recorded is a woman named Hendrina Jansen (and also the separated wife
of Petrus Theron the elder). Her elder son and heir, J. J. Theron, and a
merchant named Hancke, each claimed that they owned her before she ended
up on the farm of Jacobus Stephanus van der Wat in Plettenberg Bay. The
latter is the one to whom the records of her criminal trial defer.
Page: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12
Next page
|