Hiram Perez,
"Alma Latina: The American Hemisphere's Racial Melodramas"
(page 4 of 4)
In part what is remarkable about the form's success is its ability to
integrate specifically national contexts in appealing to a growing world
market. The specificities of national and pan-regional life are
constantly highlighted, flattened, recoded, and recuperated in the
telenovela's cycles of production and reception. The celebrity of
Angélica María and Andrés García each
provides a case in point of transnational hemispheric circuits of media
and bodies, both elided and recoded within the primordial mix of the
telenovela's competing socialities. María, popularly known as
"La Novia de Mexico" (Mexico's sweetheart), is the New
Orleans-born daughter of German-American musician Arnold Federic Hartman
and Mexican mother Angelíca de Jesús Ortiz Sandoval.
María has enjoyed a varied career, starring, since childhood,
across mediums and genre, including not only the telenovela but film and
musical theater, proving as adept at romantic comedy as she is in
melodrama. García, on the other hand, built his celebrity
primarily on the strength of his telenovela performances as a macho
playboy (an iconography supplemented by his off-screen exploits and
history of scandals). However, like María, García is not
native to Mexico, moving there as a child. Born in Santo Domingo, his
Caribbean origin arguably haunts the evolution of his celebrity in
Mexico, imbuing him (despite his Spanish heritage—both parents hail from
Spain) with a hypersexuality typically mythologized onto the African
body. This sexual mythology has manifested in typecasting as well as his
extracurricular notoriety, whether it be gossip about the size of his
penis or his role as a spokesperson for "La Bombita," an
inflatable prosthetic implant promoted as a solution to impotence.
Although publicizing his need for a sexual prosthetic would seem a risky
career move, one that might impugn his famed virility, the notoriety
that followed from his advertising of the Bombita served instead
to fuse his personality and celebrity even further to a mythic penis.
The Africanist presence in Mexican melodrama, however, as made
obvious from the various productions of Angelitos negros between
1948-1997, has a longer, often less metaphoric history. Toni Morrison
describes the Africanist presence in U.S. American literature and
culture: "Race has become metaphorical—a way of referring to and
disguising forces, events, classes, and expressions of social decay and
economic division far more threatening to the body politic than
biological 'race' ever was."[14]
The presence of black characters
(whether portrayed by black actors or by white actors in blackface)
functions ironically to elide the existence of an Afro Mexican
population. The persistent exoticization of the black body within
Mexican telenovelas expunges the Afro Mexican body from the nation. In
other words, the Africanist presence in a Mexican telenovela like
Angelitos negros is embodied by U.S. and Cuban black women (Rita
Montaner, Juanita Moore, Celia Cruz) who simultaneously also function to
metaphorically represent (and diminish) the threat of Mexico's internal
racial heterogeneity, whether that be its minority Afro Mexican presence
or even the mestizaje celebrated in nation-founding narratives.
National orders of racial and gender subordination are reinforced,
challenged and recoded in the circulation of the telenovela
hemisphircally and globally. As the poignant entry from the website
Alma Latina attests,
the telenovela stirs complex, even contradictory,
identifications that may confound accepted theories of racial formation
in the Americas. The anonymous response also reminds us that it is
important for studies of melodrama to recall the popular roots of the
genre (or mode) not only in Hollywood but throughout the American
hemisphere, including its roots in folk traditions such as the corrido
and the vallenato. Her struggle speaks to what Martín-Barbero
suggests as "the secret connection between melodrama and the cultural
history of the Latin American 'sub'-continent," what ultimately for both
Martín-Barbero and the anonymous respondent amounts to a struggle
for recognition.
Endnotes
1. See Linda Williams, Playing the Race Card:
Melodramas of Black and White from Uncle Tom to O.J. Simpson.
Princeton: Princeton University Press, 2002. [Return to text]
2. Jesús Martín-Barbero (trans.
Marina Elias), "Memory and form in the Latin American soap opera," in To
be Continued...: Soap Operas Around the World, Robert C. Allen, ed. New
York: Routledge, 1995: 276-284, 276-277. [Return to text]
3. See Daniel Itzkovitz's introduction in Fannie
Hurst, Imitation of Life. Durham: Duke University Press, 2004,
xxxvi. [Return to text]
4. Cynthia Fuchs, "Interview with Chris and Paul
Weitz, director of The Cat's Meow," in
PopMatters.
Not coincidentally, I think, Itzkovitz is also the
editor—with Ann Pellegrini and Daniel Boyarin—of Queer Theory and the
Jewish Question. New York: Columbia University Press, 2003. [Return to text]
5. Robert McKee Irwin, "Memín
Pinguín, Rumba, and Racism: Afro-Mexicans in Classic Comics and
Film," in Hemispheric American Studies, Caroline F. Levander and
Robert S. Levine, eds. New Brunswick: Rutgers University Press, 2008,
249-265, 249-250. [Return to text]
6. This is in keeping with a tradition of
representations of popular Cuban music and dance in golden age Mexican
cinema, much of it co-produced between Mexico and Cuba. [Return to text]
7. "El Alma No Tiene Color,"
Alma Latina: The Biggest Mexican Telenovelas Database. [Return to text]
8. For an excellent review of the cultural
significance of La Malinche, see Norma Alarcón, "Traddutora, Traditora:
A Paradigmatic Figure of Chicana Feminism," Cultural Critique 13
(Fall 1989): 57-87. [Return to text]
9. Octavio Paz, The Labyrinth of Solitude: Life
and Thought in Mexico. Trans. Lysander Kemp. New York: Grove Press,
1961, 76-77. [Return to text]
10. Paz, for example, writes: "It is true that
she gave herself voluntarily to the conquistador, but he forgot her as
soon as her usefulness was over." (86) [Return to text]
11. Ana M. López, "Our welcomed guests:
Telenovelas in Latin America," in To Be Continued ... Soap Operas Around the
World, Allen, ed., 256-275. [Return to text]
12. Caroline F. Levander and Robert S. Levine,
"Introduction: Essays Beyond the Nation," in Hemispheric American
Studies. Levander and Levine, eds. New Brunswick: Rutgers University
Press, 2008: 9. [Return to text]
13. Daniel Mato, "The Transnationalization of the
Telenovela Industry, Territorial Reference, and the Production of
Markets and Representations of Transnational Identities," in
Television & New Media 6 (2005): 425. [Return to text]
14. Toni Morrison, Playing in the Dark:
Whiteness in the Literary Imagination. New York: Vintage, 1992:
63. [Return to text]
Page: 1 | 2 | 3 | 4
|